|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
||||||||||
|
China
9. China - Agreement for avoidance of double
taxation of income and the prevention of fiscal evasion with China Whereas the annexed Agreement
between the Government of the Republic of India and the Government of the
Peoples Republic of China for the avoidance of double taxation and the
prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income has come into
force on the 21st day of November, 1994 after the notification by both the
Contracting States to each other of the completion of the procedures required
under their laws for bringing into force of the said Agreement in accordance
with Article 28 of the said Agreement; Now, therefore, in exercise of
the powers conferred by section 90 of the Income-tax Act, 1961 (43 of 1961),
the Central Government hereby directs that all the provisions of the said
Agreement shall be given effect to in the Union of India. Notification :
No.
GSR 331(E), dated 5-4-1995.
annexure AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
OF INDIA AND
The
Government of the Republic of India and the Government of the Peoples Republic
of China, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double
taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,
have agreed as follows :
Article 1 : Personal
scope - This Agreement shall apply to persons who are residents of one or
both of the Contracting States.
Article 2 : Taxes
covered - 1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed
on behalf of a Contracting State or of its political sub-divisions or local
authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
2. There shall be regarded as taxes on income, all taxes
imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains
from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on
capital appreciation.
3. The existing taxes to which the Agreement shall apply are : (a) in China : (i) the individual
income-tax; (ii) the income-tax
for enterprises with foreign investment and foreign enterprises; (iii) the local
income-tax; (hereinafter referred
to as Chinese Tax). (b) in India; the income-tax including any
surcharge thereon; (hereinafter referred to as
Indian Tax). 4. This Agreement shall also apply to any identical or substantially
similar taxes which are imposed after the date of signature of this Agreement
in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph 3.
The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of
any substantial changes which have been made in their respective taxation laws
within a reasonable period of time after such changes.
Article
3 : General
definitions - 1. For the purposes of this Agreement, unless the
context otherwise requires, (a) the term China means the Peoples Republic
of China; when used in geographical sense means all the territory of the
Peoples Republic of China, including its territorial sea, in which the Chinese
laws relating to taxation apply, and any area beyond its territorial sea,
within which the Peoples Republic of China has sovereign rights of exploration
for any exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and
superjacent water resources in accordance with international law; (b) the term India means the territory of the
Republic of India and includes the territorial sea and airspace above it, as
well as any other maritime zone in which India has sovereign rights, other
rights and jurisdictions, according to the Indian law and in accordance with
international law; (c) the terms a Contracting State and the other
Contracting State mean China or India as the context requires; (d) the term tax means Chinese tax or Indian
tax, as the context requires; (e) the term person includes an individual, a
company and any other entity which is treated as a taxable unit under the
taxation laws in force in the respective Contracting States; (f) the term company means any body corporate or
any entity which is treated as a body corporate for tax purposes; (g) the terms enterprise of a Contracting State
and enterprise of the other Contracting State mean, respectively, and
enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise
carried on by a resident of the other Contracting State; (h) the term nationals means any individual
possessing the nationality of a Contracting State and any legal person,
partnership or association deriving its status from the laws in force in the
Contracting State; (i) the term international traffic means any
transport by a ship or aircraft operated by an enterprise which is a resident
of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely
between places in the other Contracting State; (j) the term competent authority means, in the
case of China, the State Administration of Taxation or its authorized
representative, and in the case of India, the Central Government in the
Ministry of Finance (Department of Revenue) or their authorized representative. 2. As regards the application of this Agreement by a
Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context
otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that
Contracting State concerning the taxes to which this Agreement applies.
Article
4 : Resident - 1. For the
purposes of this Agreement, the term resident of a Contracting State means
any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax
therein by reason of his domicile, residence, place of head office or any
other criterion of a similar nature. 2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be
determined as follows : (a) He shall be deemed to be a resident of the
Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has
a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be
deemed to be a resident of the Contracting State with which his personal and
economic relations are closer (centre of vital interests); (b) If the State in which he has his centre of
vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home
available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a
resident of the State in which he has an habitual abode; (c) If he has an habitual abode in both
Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident
of the Contracting State of which he is a national; (d) If he is a national of both Contracting States
or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States
shall settle the question by mutual agreement. 3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
other than an individual is a resident of both Contracting States, then it
shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which its head
office is situated.
Article
5 : Permanent establishment - 1.
For the purposes of this Agreement, the term permanent establishment means a
fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly
or partly carried on. 2. The term permanent establishment includes especially : (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; (f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any
other place of extraction of natural resources; (g) a warehouse, in relation to a person providing
storage facilities for others; (h) a farm, plantation or other place where
agriculture, forestry, plantation or related activities are carried on; (i) an installation or structure used for the
exploration or exploitation of natural resources, but only if so used for a
period of more than 183 days; (j) a building site or construction, installation
or assembly project or supervisory activities in connection therewith, where
such site, project or activities (together with other such sites, projects or
activities, if any) continue for a period of more than 183 days; (k) the furnishing of services other than
technical services as defined in Article 12 (Royalties and Fees for Technical
Services), by an enterprise of a Contracting State through employees or other
personnel in the other Contracting State, but only if activities of that nature
continue within that other Contracting State for a period or periods
aggregating more than 183 days. 3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
the term permanent establishment shall be deemed not to include : (a) the use of facilities solely for the purpose
of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the
enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or
merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage,
display or delivery; (c) the maintenance of a sock of goods or
merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by
another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business
solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting
information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business
solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity
of a preparatory or auxiliary character. 4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where
a person - other than an agent of an independent status to whom the provisions
of paragraph 5 apply - is acting in a Contracting State on behalf of an
enterprise of the other Contracting State, has and habitually exercises an
authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise
shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned
Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for
the enterprise, unless the activities of such person are limited to those
mentioned in paragraph 3 which, if exercised through a fixed place of business,
would not make this fixed place of business a permanent establishment under the
provisions of that paragraph. 5. An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to
have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it
carries on business in that other Contracting State through a broker, general
commission agent or any other agent of an independent status, provided that
such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when
the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf
of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status
within the meaning of this paragraph. 6. The fact that a company which is a resident of a Contracting
State controls or is controlled by a company which is a resident of the other
Contracting State, or which carries on business in that other State (whether
through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute
either company a permanent establishment of the other.
Article
6 : Income
from immovable property - 1. Income derived by a resident of a
Contracting State from immovable property situated in the other Contracting
State may be taxed in that other Contracting State. 2.
The term immovable property shall have the meaning which it
has under the law of the Contracting State in which the property in question is
situated. The term shall in any case include property accessory to immovable
property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to
which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct
of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration
for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other
natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable
property. 3.
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property. 4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the
income from immovable property of an enterprise and to income from immovable
property used for the performance of independent personal services.
Article
7 : Business profits - 1. The
profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that
Contracting State unless the enterprise carries business in the other Contracting
State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise
carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in
the other Contracting State but only so much of them as is directly or
indirectly attributable to that permanent establishment. The provisions of this
paragraph shall, however, not apply if the enterprise proves that the above
activities could not have been undertaken by the permanent establishment or
have no relation with the permanent establishment. 2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting
State through a permanent establishment situated therein, there shall in each
Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits
which it might be expected to make if it were a distinct and separate
enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar
conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is
a permanent establishment. 3. Insofar as the tax law of a Contracting State provides with
respect to a specific business activity that the profits to be attributed to a
permanent establishment are to be determined on the basis of a deemed profit,
nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from applying
those provisions of its law, provided that the result is in accordance with the
principles contained in this Article. 4. In determining the profits of a permanent establishment,
there shall be allowed as deduction expenses which are incurred for the
purposes of the business of the permanent establishment, including executive
and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting
State in which the permanent establishment is situated or elsewhere in
accordance with the provisions of tax law of that Contracting State. 5. No profits shall be attributed to a permanent establishment
by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or
merchandise for the enterprise. 6. For the purposes of paragraphs 1 to 5, the profits to be
attributed to the permanent establishment shall be determined by the same
method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary. 7. Where profits include items of income which are dealt with
separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those
Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
Article
8 : Shipping
and air transport - 1. Profits derived by an enterprise which is a
resident of a Contracting State from the operation by that enterprise of ships
or aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting
State. 2. For the purposes of this Article, profits from the operation
of ships or aircraft in international traffic shall mean profits derived by an
enterprise described in paragraph 1 from the transportation by sea or air
respectively of passengers, mail, livestock or goods carried on by the owners
or lessees or charterers of ships or aircraft including : (a) the sale of tickets for such transportation ; (b) the rental of ships or aircraft connected with
such transportation; and (c) income from use, maintenance, or rental of
containers (including trailers, barges, and related equipment for the transport
of containers) operated in international traffic. 3. For the purposes of this Article, interest on funds directly
connected with the operation of ships or aircraft in international traffic
shall be regarded as profits described in this Article, and the provisions of
Article 11 (interest) shall not apply in relation to such interest. 4. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits
from the participation in a pool, a joint business or an international operating
agency.
Article
9 : Associated enterprises - 1.
Where (a) an enterprise of a Contracting State
participates directly or indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of the other Contracting State, or (b) the same persons participate directly or
indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a
Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions
are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial
relations which differ from those which would be made between independent
enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have
accrued to one of the enterprises, but, by the reason of those conditions, have
not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed
accordingly. 2. Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on
which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in
that other Contracting State, and the profits so included are profits which
would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State
if the conditions made between the two enterprises had been those which would
have been made between independent enterprises, then that other State shall
make an appropriate adjustment to the amount of tax charged therein on those
profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other
provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting
States shall, if necessary, consult each other.
Article
10 : Dividends - 1. Dividends
paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of
the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State. 2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting
State of which the company paying the dividends is a resident and according to
the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial
owner of the dividends the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the
gross amount of the dividends. The provisions of this paragraph shall not
affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the
dividends are paid. 3. The term dividends as used in this Article means income
from shares, or other rights, not being debt claims, participating in profits,
as well as income from other corporate rights which is subjected to the same
taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the
company making the distribution is a resident. 4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State,
carries on business in the other Contracting State of which the company paying
the dividends is a resident, through a permanent establishment situated
therein, or performs in that either Contracting State independent personal
services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of
which the dividends are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base, in such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall apply. 5. Where a company which is a resident of a Contracting State
derives profits or income from the other Contracting State, that other
Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company,
except insofar as such dividends are paid to a resident of that other
Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends
are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed
base situated in that other Contracting State, nor subject the companys undistributed
profits to a tax on the companys undistributed profits, even if the dividends
paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income
arising in such other Contracting State.
Article
11 : Interest - 1. Interest
arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting
State may be taxed in that other Contracting State. 2. However, such interest may also be taxed in the Contracting
State in which it arises and according to the laws of that Contracting State,
but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged
shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising
in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting
State, a political sub-division, a local authority and the Central Bank thereof
or any financial institution wholly owned by that Government, or by any other
resident of that other Contracting State with respect to debt claims indirectly
financed by the Government of that other Contracting State, a political
sub-division, a local authority, and the Central Bank thereof or any financial
institution wholly owned by that Government shall be exempt from tax in the
first-mentioned Contracting State. 4. The term interest as used in this Article means income
from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether
or not carrying a right to participate in the debtors profits, and in
particular, income from Government securities and income from bonds or
debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds
or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as
interest for the purpose of this Article. 5. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State,
carries on business in the other Contracting State in which the interest
arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that
other Contracting State independent personal services from a fixed base
situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid
is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In
such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall
apply. 6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is the Government of that Contracting State, a political
sub-division, a local authority thereof or a resident of that Contracting
State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a
resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on
which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such
permanent establishment or fixed base. Then such interest shall be deemed to
arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed
base is situated. 7. Where, by reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or between both of them and some other person, the
amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid,
exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the
beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this
Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess
part of the payments shall remain taxable according to the laws of each
Contracting State, due regard being had to the other provisions of this
Agreement.
Article
12 : Royalties and fees for technical
services - 1. Royalties or fees for technical services arising in a
Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be
taxed in that other Contracting State. 2. However, such royalties or fees for technical services may
also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to
the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial
owner of the royalties or fees for technical services, the tax so charged shall
not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties or fees for
technical services. 3. The term royalties as used in this Article means payment
of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use,
any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph
films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade
mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or
the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for
information concerning industrial, commercial or scientific experience. 4. The term fees for technical services as used in this
Article means any payment for the provision of services of managerial,
technical or consultancy nature by a resident of a Contracting State in the
other Contracting State, but does not include payment for activities mentioned
in paragraph 2(k) of Article 5 and Article 15 of the Agreement. 5. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the royalties or fees for technical services, being a
resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting
State in which the royalties or fees for technical services arise, through a
permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting
State independent personal services from a fixed base situated therein, and the
right, property or contract in respect of which the royalties or fees for the
technical services are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall apply. 6. Royalties or fees for technical services shall be deemed to
arise in a Contracting State when the payer is the Government of that
Contracting State, a political sub-division, a local authority thereof or a
resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the
royalties or fees for technical services, whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment
or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties or
fees for technical services was incurred, and such royalties or fees for
technical services are borne by such permanent establishment or fixed base,
then such royalties or fees for technical services shall be deemed to arise in
the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is
situated. 7. Where, by reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or between both of them and some other person, the
amount of the royalties or fees for technical services, having regard to the
use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which
would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the
absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only
to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments
shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due
regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article
13
: Capital
gains - 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from
the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in
the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State. 2. Gains from the alienation of movable property forming part
of business property of a permanent establishment which an enterprise of a
Contracting State has in the other Contracting State or of movable property
pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in
the other Contracting State for the purpose of performing independent personal
services, including such gains from the alienation of such a permanent
establishment (alone or together with the whole enterprise) or of such a fixed
base, may be taxed in that other Contracting State. 3. Gains from the alienation of ships or aircraft operated in
international traffic or movable property pertaining to the operation of such
ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the
alienator is a resident. 4. Gains from the alienation of shares of the capital stock of
a company the property of which consists directly or indirectly principally of
immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that
Contracting State. 5. Gains from the alienation of any property other than that
referred to in the preceding paragraphs of this Article, arising in a
Contracting State, may be taxed in that Contracting State.
Article
14
: Independent
personal services - 1. income derived by a resident of a Contracting
State in respect of professional services or other activities of an independent
character shall be taxable only in that Contracting State except in one of the
following circumstances, when such income may also be taxed in the other
Contracting State : (a) if he has a fixed base regularly available to
him in the other Contracting State for the purpose of performing his
activities; in that case, only so much of the income as is attributable to
that fixed base may be taxed in that other Contracting State; (b) if his stay in the other Contracting State is
for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in the taxable year
concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his
activities performed in that other Contracting State may be taxed in that
other Contracting State. 2. The term professional services includes especially
independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities
as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers,
architects, dentists and accountants.
Article
15
: Dependent
personal services - 1. Subject to the provisions of Articles 16, 18,
19, 20 and 21, salaries, wages and other similar remuneration derived by a
resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable
only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other
Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is
derived therefrom may be taxed in that other Contracting State. 2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment
exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the
first-mentioned State if : (a) the recipient is present in the other
Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183
days in the taxable year concerned; and (b) the remuneration is paid by, or on behalf of,
an employer who is not a resident of the other Contracting State; and (c) the remuneration is not borne by a permanent
establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting
State. 3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this
Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a
ship or aircraft operated by an enterprise which is a resident of a Contracting
State in international traffic shall be taxable only in that Contracting State.
Article
16
: Directors
fees - Directors fees and other similar payments derived by a resident of
a Contracting State in his capacity as member of the Board of Directors of a
company which is resident of the other Contracting State may be taxed in that
other Contracting State.
Article
17
: Artistes
and sportspersons - 1. Notwithstanding the provisions of Articles 14
and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer,
such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician,
or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in other
Contracting State, may be taxed in that other Contracting State. 2. Where income in respect of personal activities exercised by
an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the
entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may,
notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the
Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson
are exercised. 3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income
derived by entertainers or sportsperson who are residents of a Contracting
State from the activities exercised in the other Contracting State either as a
part of culture exchange between the Contracting States or supported wholly or
substantially from the public funds in either of the Contracting States or
political sub-divisions or local authorities thereof, shall be exempt from tax
in that other Contracting State.
Article
18
: Pensions
- 1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions,
annuity and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting
State in consideration of past employment shall be taxable only in that
Contracting State. 2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions,
annuity paid and other similar payments made by the Government of a Contracting
State or a political sub-division or a local authority thereof under a public
welfare scheme of the special security system of that Contracting State shall
be taxable only in that Contracting State.
Article
19
: Remuneration
and pensions in respect of Government services - 1. (a)
Remuneration, other than pension, paid by the Government of a Contracting State
or a political sub-division or a local authority thereof to an individual in
respect of services rendered to the Government of that Contracting State or a
political sub-division or local authority thereof, in the discharge of
functions of a governmental nature, shall be taxable only in that Contracting
State. (b) However, such
remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the
services are rendered in that other Contracting State and the individual is a
resident of that other Contracting State who : (i) is a national of that other Contracting State;
or (ii) did not become a resident of that other
Contracting State solely for the purpose of rendering the services. 2. (a) Any pension paid by, or out of funds to which
contributions are made by the Government of a Contracting State or a political
sub-division or a local authority thereof to an individual in respect of
services rendered to the Government of that Contracting State or a political
sub-division or a local authority thereof shall be taxable only in the
Contracting State. (b) However, such
pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual
is a resident of, and a national of, that other Contracting State. 3. The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to
remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a
business carried on by the Government of a Contracting State or a political
sub-division or a local authority thereof.
Article
20
: Payments
received by professors, teachers and research scholars - 1. An
individual who is, or immediately before visiting a Contracting State was, a
resident of the other Contracting State and is present in the first-mentioned
Contracting State for the primary purpose of teaching giving lectures or
conducting research at a university, college, school or educational
institution or scientific research institution approved by the Government of
the first-mentioned Contracting State shall be exempt from tax in the first
mentioned Contracting State, for a period of three years from the date of his
arrival in the first-mentioned Contracting State, in respect of remuneration
for such teaching, lectures or research. 2. This Article shall not apply to income from research if such
research is undertaken primarily for the private benefit of a specific person
or persons.
Article
21
: Payments
received by students, trainees and apprentices - 1. A student, business
apprentice or trainee who is or was immediately before visiting a Contracting
State a resident of the other Contracting State and who is present in the
first-mentioned State solely for the purpose of his education, training shall
be exempt from tax in that first-mentioned State on the following payments or
income received or derived by him for the purpose of his maintenance, education
or training : (a) payments derived from sources outside that
Contracting State for the purpose of his maintenance, education, study,
research or training; (b) grants, scholarships or awards supplied by the
Government or a scientific, educational, cultural or other tax-exempt
organization; and (c) income derived from personal services
performed in that Contracting State for the purpose of maintenance. 2. The benefits of this Article shall extend only for such
period of time as may be reasonable or customarily required to complete the
education or training undertaken, but in no event shall any individual have the
benefits of this Article, for more than five consecutive years from the date of
his first arrival in that Contracting State.
Article
22
: Other
income - 1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever
arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be
taxable only in that Contracting State. 2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article
6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State,
carries on business in the other Contracting State through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other Contracting State
independent personal services from a fixed base situated therein, and the right
or property in respect of which the income is paid is effectively connected
with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of
Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items
of income of a resident of a Contracting State not dealt within the foregoing
Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may be
taxed in that other Contracting State.
Article
23
: Methods
for the elimination of double taxation - 1. In China, double taxation shall
be eliminated as follows : (a) Where a resident of China derives income from
India the amount of tax on that income payable in India in accordance with the
provisions of this Agreement, may be credited against the Chinese tax imposed
on that resident. The amount of credit, however, shall not exceed the amount of
the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws
and regulations of China. (b) Where the income derived from India is a
dividend paid by a company which is a resident of India to a company which is a
resident of China and which owns not less than 10 per cent of the shares of the
company paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid to
India by the company paying the dividend in respect of its income. 2. In India, double taxation shall be eliminated as follows : Where a resident of India
derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may
be taxed in China, India shall allow as a deduction from the tax on the income
of that resident an amount equal to the income-tax paid in China whether
directly or by deduction. Such deduction shall not, however, exceed that part
of the income-tax (as computed before the deduction is given) which is
attributable, as the case may be, to the income which may be taxed in China. 3. The tax paid in a Contracting State mentioned in paragraphs
1 and 2 of this Article shall be deemed to include the tax which would have
been payable but for the legal provisions concerning tax reduction exemption or
other tax incentives of the Contracting States for the promotion of economic
development.
Article
24
: Non-discrimination
- 1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other
Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which
is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to
which nationals of that other Contracting State in the same circumstances are
or may be subjected. 2. The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not
be less favourably levied in that other Contracting State than the taxation
levied on enterprises of that other Contracting State carrying on the same
activities in the same circumstances or under the same conditions. 3. Where a Contracting State charges the profits of a permanent
establishment which an enterprise of the other Contracting State has in the
first-mentioned Contracting State at a rate of tax which is different from that
imposed on the profits of a similar enterprise of the first-mentioned
Contracting State, it shall not be construed as discrimination under this
Article. 4. Nothing contained in this Article shall be construed as
obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State
any personal allowances, reliefs and deductions for taxation purposes on
account of civil status or family responsibilities which it grants to its own
residents. 5. Except where the provisions of paragraphs 1 of Article 9,
paragraph 7 of Article 11, or paragraph 7 of Article 12, apply, interest,
royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State
to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of
determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the
same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned
State subject to the provisions of domestic laws of that Contracting State. 6. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is
wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more
residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the
first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith
which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements
to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be
subjected in the same circumstances and under the same conditions. 7. In this Article, the term taxation means taxes which are
the subject of this Agreement.
Article
25
: Mutual
agreement procedure - 1. Where a person considers that the actions of one
or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not
in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of
the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to
the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or,
if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting
State of which he is a national. The case must be presented within three years
from the first notification of the action resulting in taxation not in
accordance with the provisions of the Agreement. 2. The competent authority shall endeavour, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a
satisfactory solution, to resolve, the case by mutual agreement with the
competent authority of the other Contracting State, with a view to the
avoidance of taxation which is not in accordance with the provisions of this
Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time
limits in the domestic law of the Contracting States. 3. The competent authorities of the Contracting States shall
endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as
to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult
together for the elimination of double taxation in cases not provided for in
this Agreement. 4. The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement
in the sense of paragraphs 2 and 3. When it seems advisable for reaching
agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting
States may meet together for an oral exchange of opinions.
Article
26
: Exchange
of information - 1. The competent authorities of the Contracting States
shall exchange such information (including documents) as is necessary for
carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the
Contracting States concerning taxes covered by the Agreement, insofar as the
taxation thereunder is not contrary to this Agreement, in particular for the
prevention of evasion of such taxes. The exchange of information is not
restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall
be treated as secret and shall be disclosed only to persons or authorities
(including courts and administrative bodies) involved in the assessment or
collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the
determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Agreement.
Such persons or authorities shall use the information only for such purposes.
They may disclose the information in public court proceedings or in judicial
decisions. 2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed
so as to impose on a Contracting State the obligation : (a) to carry out administrative measures at
variance with the laws and administrative practice of that or of the other
Contracting State; (b) to supply information or documents which is
not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of
that or of the other Contracting State; and (c) to supply information or documents which would
disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or
trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to
public policy (ordre public).
Article
27
: Diplomatic
agents and consular officers - Nothing in this Agreement shall affect the
fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general
rules of international law or under the provisions of special agreements.
Article
28
: Entry
into force - This Agreement shall enter into force on the thirtieth day
after the date on which diplomatic notes indicating the completion of internal
legal procedures necessary in each country for the entry into force of this
Agreement have been exchanged. This Agreement shall have effect : (a) in China, in respect of income arising in any
taxable year beginning on or after the first day of January next following the
calendar year in which this Agreement enters into force; (b) in India, in respect of income arising in any
previous year beginning on or after the first day of April next following the
calendar year in which this Agreement enters into force.
Article
29
: Termination
- This Agreement shall remain in force indefinitely but either of the
Contracting States may, on or before the thirtieth day of June in any calendar
year beginning after the expiration of a period of five years from the date of
its entry into force, give written notice of termination to the other
Contracting State through the diplomatic channels. In such event this Agreement
shall cease to have effect : (a) in China, in respect of income arising in any
taxable year beginning on or after the first day of January next following the
calendar year in which the notice of termination is given; (b) in India, in respect of income arising in any
previous year beginning on or after the first day of April next following the
calendar year in which the notice is given; In witness whereof, the
undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement. Done in duplicate at New Delhi
on this eighteenth day of July, one thousand nine hundred and ninety-four in
the Hindi, Chinese and English languages, all three texts being equally
authentic. In case of any divergence the English text shall prevail.
Protocol At the signing of the Agreement
between the Government of the Republic of India and the Government of the
Peoples Republic of China for the Avoidance of Double Taxation and the
Prevention of Fiscal Evasion with respect to taxes on income (hereinafter referred
to as The Agreement) both sides have agreed upon the following which form an
integral part of the Agreement : 1. With reference to paragraph (1d) of
Article 3 : It
is understood that the term tax should not include any penalty imposed for
non-compliance of the laws and regulations relating to the taxes to which this
Agreement applies. 2. With reference to Article 8, the exemption
shall also include: (i) in China, the business tax; (ii) in India, any tax similar to the business tax
in China which may be imposed in India after signing of the Agreement. 3. With reference to Article 26: The competent authorities of
the Contracting States shall agree from time to time on the information or
documents which shall be necessarily furnished on a routine basis. In witness whereof, the
undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Protocol. Done in duplicate at New Delhi
on this eighteenth day of July, one thousand nine hundred and ninety-four in
the Hindi, Chinese and English languages, all three texts being equally
authentic. In case of any divergence, the English text shall prevail.
|
||||||||||
|
Read our
disclaimer and
privacy policy |
||||||||||